标签ad报错:该广告ID(10)不存在。

线下课程

您所在的位置: 首页 > 备考资料 > 考研英语 > 手把手带你练习考研英语翻译重难点句

手把手带你练习考研英语翻译重难点句

更新时间:2025-11-29 来源:四川新文道 在线客服 考研封闭集训营

四川新文道考研为大家整理了“手把手带你练习考研英语翻译重难点句”的相关信息,希望对正在进行考研备考的你有所帮助。随着考研报考人数逐年增加,报录比、国家线也在大幅提升,如何才能考上理想院校?新文道考研集训营采用封闭式、全日制、寄宿制的小班授课模式,全程大咖讲师面授,面对面答疑解惑,一起来关注一下吧~

After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective, and instead begin shopping emotionally—which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart that we never intended buying.(2016年英二翻译)

以英二2016年翻译短文中的一个长难句为例。同学们都能明显的看出,这个句子从整体上来说,并不算结构非常复杂,但是整体长度偏长,影响理解。所以在理解长难句前,我们可以按照三个步骤来进行,将长句子不断降低难度。

其方法就是六字:断句,顺译,调整。

所谓断句,就是借助我们常见的一些标点符号或者连词,将一个完整的长句子断成3-4个小短句。以上述句子为例,我们可以根据逗号、单破折号和that将该句子划分成四个长度适中的短句子。句1: After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective,句2:and instead begin shopping emotionally,句3:—which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart,句4:that we never intended buying.

断句后,每一个句子的长度一般来说不会相差太大,且是我们可以很好处理的长度。那么,第二步顺译也就是将这四个小句子依次进行翻译。但是大家需要注意的是,第三步的调整其实主要指的是每一个小句子中需要进行前后移动的部分,比如说句2中的emotionally,当副词置于动词后,我们可以将其前置于动词翻译。句3中第一个which为定语从句,可以用代词代替翻译为“这”,at which结构也为定语从句,修饰point,in 介词短语需前置翻译,置于动词前。句4的that也为定语从句,考虑介词短语作分隔结构,其真正的修饰对象是前面的名词stuff,因此在翻译时应将that从句置于stuff前。

根据上述步骤,最终将每个小短句翻译出来。句1:在购物40分钟之后,大多数人停止了理性消费,句2:而相反开始冲动消费,句3:这就是一个时刻,我们在购物车中累积了百分之五十的商品,句4:这些商品是我们根本没打算买的。

很明显,3和4句中会有语义不通顺的地方,最终组合为整句时可以稍加调整,最终译文为:在购物40分钟之后,大多数人停止了理性消费,而相反开始冲动消费——正是这时,我们在购物车中累积了百分之五十我们根本没打算买的商品。


免责声明:本站所提供的内容部分来源于网络搜集整理,由本站编辑上传,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

关键字: 【责任编辑:小编】
距离2025考研还剩
标签guestbookform报错:该栏目下没有新增留言字段。